FIRENZE
Via Ponte alle Mosse 61
Ph   +39 055.324.111
Fax  +39 055.324.1122
contatto@exenet.it
Resp. fulvia.finelli@exenet.it

    Con Executive Service
la tua immagine
diventa internazionale

Per un preventivo dettagliato di tempi e costi scrivici

Per collaborare con Executive e far parte del nostro team di
professionisti delle traduzioni inviaci il tuo curriculum vitae

Traduzioni e Interpretariato

traduzioni
La traduzione di un testo, di qualsiasi contenuto e per qualsiasi finalità, non può essere considerata un’operazione automatica di trasposizione di parole da una lingua all’altra: è piuttosto l’esposizione nella lingua di destinazione dei concetti espressi nella lingua di origine. I nostri collaboratori sono professionisti con almeno 5 anni di esperienza nel settore della mediazione linguistica e sono stati scelti in base a criteri di selezione basati sulla qualità e sulla professionalità.
Sono questi i presupposti di una buona traduzione: affidata ad un traduttore madrelingua viene poi revisionata da un traduttore della lingua di origine per individuare eventuali refusi e per la comprensione del testo.
Traduzioni commerciali, tecniche, specialistiche, di manuali, di siti web, di contratti, di documenti legali, letterarie.
Asseverazione presso il Tribunale per le traduzioni giurate (documenti o atti che devono essere presentati ad uffici o enti pubblici in Italia) e legalizzazione presso la Procura della Repubblica (per documenti o atti che devono essere presentati ad uffici o enti pubblici di stati esteri aderenti alla Convenzione dell’Aia)
interpretariato
Di trattativa: per incontri di affari presso la Vostra sede o in occasione di fiere e mostre.
Simultanea: viene svolta in occasione di convegni, riunioni, conferenze, manifestazioni in cui l’audience è composta da un numero consistente di persone.
Gli interpreti, due per combinazione linguistica, operano in cabina e traducono simultaneamente all’intervento del relatore.
Chuchottage: viene svolto in occasione di riunioni ristrette. L’interprete, che si alterna a brevi intervalli di tempo con un collega, sussurra la traduzione ad un massimo di tre persone simultaneamente all’intervento del relatore.
Consecutiva: viene svolta in occasione di convegni, riunioni, conferenze, manifestazioni in cui l’audience è composta da un numero consistente di persone e in cui non è disponibile un impianto di simultanea. Gli interpreti, due per combinazione linguistica, operano di norma al tavolo dei relatori e traducono in modo dettagliato l’intervento del relatore ogni 5-10’ di intervento.